Parfaitement adaptés à leur environnement naturel et humain, les ponts couverts ont joué un rôle primordial dans la conquête et le développement du territoire du Québec. Rendus obsolètes par les évolutions techniques, ils sont aujourd’hui les enjeux de débats sur la conservation du patrimoine.
Perfectly adapted to their natural and human environment, covered bridges have played a central role in the conquest and development of Québec. Rendered obsolete by technical developments, they are now debates on issues of heritage conservation.
I was born in Spain in 1967. I discovered photography at 14. Quickly, I got interested by details and my first pictures already show my objective which is to isolate part of the observed space to zoom in more extensively. I cannot limit myself to one professional activity and I am strongly inclined to better understand and interpret this world in which we live. Since 1992, the interior design of great sail ships, graphics, consulting and teaching in visual communications are among my various activities. Since 2004, photography has become my principal activity. I am a photographer specializing in documentaries. Most of my work concentrates on water and its extensive facets: hydroelectricity, shipping, ports, naval architecture. I also work in other industrial and technical fields.
Joël. La paternité en solo Published May 25, 2016
Papi color Published May 16, 2014
Montréal en hiver / Montréal, île-ville éclairée Published March 13, 2011
ARCHITECTURE (S) Published September 19, 2010
Le monde du travail Published April 15, 2009
EAUtrement Rhône Published February 16, 2009
cargo (spanish version) Published January 10, 2009
CARGO Published December 18, 2008